Te dejo todo mi amor y una sonrisa de vida y esperanza.
Etimología de la palabra gripe
Influenza
Hacia el siglo XV, en italiano se empleaba la palabra para referirse al contagio de una enfermedad, entendido como la 'influencia' que la dolencia de una persona ejercía sobre otra. Durante algún tiempo mantuvo este sentido y también el de 'brote' de alguna enfermedad.La palabra italiana, tomada del bajo latín influentia, ya era empleada con ese sentido en tratados de medicina desde el siglo XIV. Los historiadores recuerdan que en 1504 hubo en Italia una epidemia de fiebre escarlatina, que se llamó influenza di febre scarlattina (epidemia de fiebre escarlatina). Dos siglos más tarde, en 1743, surgió, también en Italia, una gran epidemia de gripe, que en poco tiempo se extendió por toda Europa, que se llamó influenza di cattarro (brote o epidemia de catarro), nombre que luego se abrevió a influenza y restringió su significado a la gripe. Esta denominación ya había sido adoptada por el francés en 1782 como denominación de la gripe, y por la misma época llegó al inglés. En 1843 aparece por primera vez en esta última lengua bajo la forma flue, en una carta en la que el poeta inglés Robert Southey informaba que estaba afectado de gripe. Esta grafía pasó más tarde a la actual flu. En español, el registro más antiguo que encontramos data de 1895, en la pluma de Benito Pérez Galdós, en su Torquemada y San Pedro:
A las nueve, bajó Cruz del Águila, dando el brazo a su amiga Augusta, y por la escalera se lamentaban de que Fidela, retenida en cama por un pertinaz ataque de influenza, no pudiera asistir a la misa. Pasaron al salón, y del salón, juntas con las otras damas, a la capilla, ocupando sitios de preferencia en el presbiterio.
Estos textos ha sido extraídos de los libros de Ricardo Soca La fascinante historia de las palabras y Nuevas fascinantes historias de las palabras.
Gripe
Palabra tomada del francés grippe, equivalente a influenza, es la denominación en español de una enfermedad causada por un virus, que afecta al hombre, así como a algunos mamíferos y aves, y se caracteriza por fiebre, dolor de garganta, debilidad, dolores musculares, articulares y de cabeza. Ocasionalmente, puede complicarse con neumonía.Hay varias hipótesis sobre el origen de la palabra, que se empleaba en francés a comienzos del siglo XIV con el sentido de 'gancho' o también 'garra'. En la primera mitad del siglo XVII, grippe se usaba con el sentido de "capricho, deseo repentino", como lo testimonia la obra de Corneille. Un siglo más tarde ya se usaba con la denotación de 'catarro epidémico', en una extensión del significado de 'capricho', probablemente con base en la idea de que se trata de una dolencia que se contrae de manera brusca, como si fuera una veleidad caprichosa del destino.
4 comentarios:
Profesor Gilmer como esta,que bien que todavia se acuerde de nosotras,a pesar de lo que digan,yo se que usted tiene su corazoncito y es bien bueno,por que se ve que le importamos,lo quiero mucho y cuidese.
MARIA
hola,como esta,que tal espero que bien como yo,quiero decirle que yo ya estoy en la universidad estudiando enfermeria y ojala que todo le salga como lo tiene planeado.Cuidese mucho profesor.Hasta Pronto
gracias
Ya sabe que empezamos el 9 de marzo. Ud. seguro que llegará después. Le deseo un buen viaje, que sus clases tengan exito. Lo esperamos. Sandra
mMm Mi profesor favorito!!! =D
(no se enoje conmigo) ¿Cómo está profe? ¿todo bien por allá? Deseo que sus proyectos le estén dando muchas satisfacciones como siempre =).
Yo le contare que me estoy esforzando bastante en conseguir los objetivos que me he fijado. Me hubiese gustado escribirle por primera vez para decirle que lo logre pero no sucedió así, y sabe? estoy contenta de que así sea.Estoy en busca de más conocimiento, pues aún me falta mucho, y no me voy a rendir tan fácilmente.Cada día estoy aprendiendo y recordando una a una las valiosas enseñanzas que usted compartió con nosotras ya que no habrá profesor como usted que pueda yo conocer.
Hasta la próxima mi extraordinario profe "Vendedor de pergaminos"
(mayúscula por la sencilla razón de ser un cargo importantísimo y único).
Un gran abrazo a la distancia.
Publicar un comentario